AmdZ
 
دل می‌رود ز دستـم صاحـب دلان خدا را
کشـتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
ده روزه مهر گردون افسانه است و افـسون
در حلقه گل و مل خوش خواند دوش بلبـل
ای صاحـب کرامـت شکرانـه سلامـت
آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است
در کوی نیک نامی ما را گذر ندادند
آن تلخ وش که صوفی ام الخبائثـش خواند
هنـگام تنگدستی در عیش کوش و مستی
سرکش مشو که چون شمع از غیرتت بسوزد
آیینـه سـکـندر جام می اسـت بنـگر
خوبان پارسی گو بـخـشـندگان عـمرند
حافـظ بـه خود نپوشید این خرقه می آلود
دردا کـه راز پنـهان خواهد شد آشـکارا
باشد کـه بازبینیم دیدار آشـنا را
نیکی بـه جای یاران فرصـت شـمار یارا
هات الـصـبوح هـبوا یا ایها الـسـکارا
روزی تـفـقدی کـن درویش بی‌نوا را
با دوسـتان مروت با دشـمـنان مدارا
گر تو نمی‌پسـندی تـغییر کـن قـضا را
اشـهی لـنا و احـلی من قبله الـعذارا
کاین کیمیای هسـتی قارون کـند گدا را
دلـبر کـه در کف او موم است سنگ خارا
تا بر تو عرضـه دارد احوال مـلـک دارا
ساقی بده بـشارت رندان پارسا را
ای شیخ پاکدامـن مـعذور دار ما را

دیوان حافظ، غزل 5

O pious of the heart, I am lost in a love, so great
O pain the hidden secrets will become open debate.
Shipwrecked we just float, O favorable wind arise,
May we one more time gaze upon that familiar trait.
Passage of time and the stars, are but what we fantasize
For compassion and kindness, it is never too late.
In the circle of wine and roses, nightingale’s song is prize
With the aroma and the wine your senses satiate.
O Thou compassionate one, life giver and the wise
One day bestow thy grace upon this mendicant’s state.
For peace of this world and the next, understand what I advise
Magnanimity the lot of friends, and with foes try to relate.

In the land of repute, our passage they will dispute
If this will not suit, don’t stay mute, and transmute dictates of fate.

When destitute and in need, let your love and passion breed
Life’s alchemy, essence and seed, unimagined wealth shall create.

If unruly with pride, with a candle’s zeal your flame will rise
Beloved turns stone to lava, and molten wax manipulate.
The Grail contains but wine, if only you realize
Then the Kingdom of the world, at your feet prostrate.
The good and wise Magi, forgivers of lives and lies
Bearer bring good news, drunkards’ wine consecrate.
With this wine stained robe, Hafiz would never disguise
O untainted pure Master, exempt us from this fate.
Shahriar Shahriari
April 2, 1999

Return to homepage